Jak používat "mě nechat" ve větách:

Měl jste mě nechat tam, kde jste mě našel.
Защо не ме оставихте на улицата?
Mohl byste mě nechat na pokoji?
Ще ме пуснете ли да мина?
Nemohl byste mě nechat vyřídit to poštou nebo...
Не може ли да се уреди по пощата?
Musíš mě nechat žít můj život.
Остави ме да си живея живота.
Nebyl problém mě nechat zemřít jakožto náhodného diváka?
Не се поколеба да ме убиеш. Не съм ли невинна по презумпция?
Mělas mě nechat dát vyrobit trička.
Трябваше да ме оставиш да поръчам фанелки.
Můj celý život jsi... ale musíš mě nechat se s tím vypořádat.
Но трябва да ме оставиш да се справя с това.
Měl jsi mě nechat na pokoji.
Трябваше да ме оставиш на мира.
Jak si můžeš vzít jeho a mě nechat žít?
Как може да вземеш него и да оставиш мен?
Jak by sis mohl vzít jeho a mě nechat žít.
Как може да вземеш него, а да оставиш мен?
Pokud se tě mám naučit milovat, musíš mě nechat žít.
Ще се науча как да те обичам, трябва да ме оставиш да живея.
Můžeš mě nechat pracovat za barem.
И ме вземи на работа в бара.
Mohl jste mě nechat věřit tomu, co jste mi řekl.
Можеше да ме оставите с това убеждение.
No, Arthurova technika zaměstnávání dětí a tím pádem mě nechat bez práce nevychází tak, jak by měla.
Да, техниката на Артър за разсейване на децата, не сработи както очаквах.
Musíš mě nechat být tím, kým jsem.
Остави ме да бъда такъв, какъвто съм!
Strážníku, musíte mě nechat zavolat na CTU a musím se dostat hned k OSN.
Оставете ме да звънна в Отдела. Трябва незабавно да отида в ООН.
Můžete si mě nechat, ale prosím, nechte mého syna jít.
Задръж мен, но моля те, пусни сина ми.
Já nevím o čem to mluvíš, ale měl bys mě nechat na pokoji.
Не знам за какво говориш и трябва да престанеш.
Mohl mě nechat otrávit a nikdo by se to nedozvěděl.
Можеше да ме отрови и никой нямаше да разбере
A měl jste mě nechat, ať ji zasadím.
Трябваше да ме оставиш да я засадя.
Musíš mě nechat ti pomoct načerpat sílu.
Позволи ми да ти помогна, да си върнеш силите.
Jestli se mnou nechceš být, musíš mě nechat být s někým jiným, dobře?
Така че ако няма да си с мен, трябва да ме оставиш да бъда с някой друг. Става ли?
Ty budeš mě nechat s boxovací pytel?
Ще ме оставиш с боксова круша?
Nechtějí mě nechat mluvit s manželkou.
Те не ми позволяват да говоря с жена ми.
Můžeš mě nechat o samotě, prosím?
Може ли да ме оставите на мира, моля?
Přiměla jsi mě nechat práce u FBI.
Ти ме накара да се откажа от ФБР.
Musíš mě nechat, ať se o to postarám.
Трябва да ме оставиш да се погрижа за това.
Ale v okamžiku, kdy jsi mě vzala sem dolů, jsem věděl, že vůbec nemáš v úmyslu mě nechat odejít.
Но аз знаех, в секундата, в която ме доведе тук долу, че нямаше никакво намерение да ме пускаш да си отида.
Mohl jsi mě nechat ve městě.
Да ме беше оставил в града?
Chtěl jsi mě nechat umřít, tati!
Ли ще ме остави да умре.
Nedokázala jsi zabít Quinta, nedokázala jsi mě nechat zemřít.
Не можа да убиеш Куинт, не можа да ме оставиш да умра.
Měl jsi mě nechat zemřít, Dembe.
Трябва да имате Нека умра, Dembe.
A co když já nechal vás mě nechat?
Може би аз съм ти позволил да ме пуснеш.
Měl byste mě nechat použít strojek.
Остави ме да те взема с машинката.
Měla jsi mě nechat přespat u tebe jen teď v noci.
Нека остана при теб, само за една вечер.
Měli jste mě nechat v roce 2166!
Трябва да оставим след себе си 2166!
1.7128720283508s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?